Depuis le 20-06-2006 :
341504 visiteurs
Depuis le début du mois :
13866 visiteurs
Billets :
364 billets
| Di | Lu | Ma | Me | Je | Ve | Sa |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 |
L'année dernière, j'étais dans un cours de débutant en italien. J'ai toujours voulu faire de l'italien, j'avais même emprunté une méthode Assimil à la médiathèque quand j'avais 14-15 ans. Autant vous dire que j'ai rapidement abandonné, le seul souvenir qui m'en est resté est qu'en italien pour dire "le" on dit "il", et encore c'est très impréci, cette façon de présenter...
L'année dernière donc, la première fois que je pouvais suivre un cours d'italien, j'ai sauté sur l'occasion. Au bout de quelques mois, j'ai réussi à faire une phrase avec sujet, verbe, complément digne du collège. Souvenez vous de quand vous avez appris votre première langue au collège, de quoi vous souveniez vous à la fin de l'année ? Moi, c'est "the cat is in the kitchen. The car is in the garage. I've two sisters. I live in Breuil-Magné".
En italien, c'était à peu près ça, on peut y rajouter : comment commander un plat au restaurant et comment demander son chemin et comprendre la réponse, et comment décrire son appartement (très utile en milieu hostile...
). Autant dire pas grand chose.
Et voilà que l'école nous demande de choisir la langue qu'on veut faire cette année : ben italien intermédiaire. Et me v'là dans un cours d'italien avec des confirmés, parce qu'ils ont fondu les deux cours...et en plus avec une prof qui nous fait bosser alors qu'en anglais, ils regardent Harry Potter (en même temps, venir en cours pour regarder un film que j'aime pas...).
Alors, comment pratiquer une langue, quand on ne connait que difficilement le présent et le passé composé ? Certains y arrivent mais moi, j'ai l'impression d'être en panne. 
Ca me rappelle ces longues heures d'espagnol où la prof nous lisait un texte et nous posait des questions après : j'avais toujours besoin de relire le texte pour le comprendre, décortiquer chaque phrase. Ce n'est même pas un problème de vocabulaire mais de syntaxe. Après être passée pour une conne en disant que je pouvais pas dire si le texte qu'on avait eu à lire m'avait plu ou pas puisque j'avais pas tout compris, j'ai décidé d'arrêter de demander le sens des mots puisque c'est les phrases entières que je comprends pas.
C'est pas bien, je sais...mais c'est assez désagréable cette sensation de ne plus rien comprendre. Pourtant, j'aime bien l'italien...en sortant, je suis allée chez Gibert, je devais acheter un livre : 100 pages en italien...elle est folle la prof ! Pour faire passer la pilule, j'ai acheté Il piccolo principe (devinez ce que c'est) : au moins un livre dont je connais déjà l'histoire, ça réglera déjà un problème, et en plus y'a des images, je me suis dit qu'Astérix, c'était moins sérieux.
Publié par deline à 20:20:25 dans La fac | Commentaires (9) | Permaliens
1|
Vos blablas